"爱人"是夫妻间的互称,这一称谓源于革命战争年代的解放区,是平等、互爱、进步的称呼。由于它是革命的产物,至今还限于中国大陆范围内。
由于称谓不同,还曾闹过笑话。某中国人去国外工作,他按照国内的习惯向自己的外国同事介绍妻子说:"这是我爱人"。结果,那些外国同事一脸狐疑地看着他们,有的还在窃窃私语。这种状况直到宴会结束,两人都莫名其妙。后来才知道,原来人家以为他在介绍"情人",因为"爱人"的英文直译就"情人"的意思。
"爱人"最初出现在新文学作品中,比如郭沫若写的诗剧《湘累》中,就有这样的描绘:"九嶷山的白云哟,有聚有消;洞庭湖的流水哟,有汐有潮。我的爱人哟,你什么时候回来哟。"但那时"爱人"还不是广义的对妻子和丈夫的称呼。最先使用"爱人"这一称谓的是20世纪20年代末40年代初,解放区一些受新文化运动熏陶的知识分子。当时解放区提倡男女平等,以前类似"屋里的"、"做饭的"这些称谓带有歧视色彩;而解放前在国统区使用的"先生"、"太太",又带有资产阶级味道,于是"爱人"便被广泛地使用起来,社会反响很好。新中国成立后,解放区对配偶的新称谓"爱人",便在全国流行开来。返回搜狐,查看更多